top of page

PROGRAM

IN PERSON

This year Sant Jordi NYC is hybrid, with in-person events in the West Village, New York, and online programming. 

APRIL 23-26

APRIL 23-25

stories.png

APRIL 23-26

Thursday, April 24th, 6-8 p.m. - Pier 57 - Oyster Room (see map)

Catalan Women Writers: Frustration, Rage, Compassion
Hot off the presses, Aram’s Notebook, translated by Ara Merjian (Swan Isle Press, 2025), is the story of a mother and son who escape the Armenian genocide because they have embarked on a pilgrimage. Professors Merjian and Aurélie Vialette will read from and discuss the novel.
The exquisite literary review, THE COMMON, has devoted a dossier to Catalan women writers.
Marialena Carr and Mary Ann Newman will read from their translations of Mònica Batet and Maria Antònia Vicenç and talk with editor Stephanie Malak, Ara Merjian and Aurélie Vialette.

​

Friday, April 25, 6-8 p.m. Our Lady of Pompeii
25 Carmine (enter on Bleecker)

Upending European Literature: Who Sets the Canon?

How does our view of European literature change when we go beyond the canon or usual (male) suspects to include the perspectives of women, translators, and those with multiple identities? 

Kate Deimling will launch the session with her translation of Marie-Jeanne Riccoboni’s The Story of the Marquis de Cressy in conversation with translator Gary Racz. The book was a best-seller, Diderot was a fan, and yet over the centuries Riccoboni was erased from literary history in favor of male writers.

Julia Sanches and Emma Ramadan will read and discuss how writers of North African origin are undermining stereotypical expectations of what constitutes immigrant and first-generation experience in Europe, from the perspective of the novels of Munir Hachemi from Madrid, Meryem El Mehdati from the Canary Islands, and Abdellah Taïa from Paris.

Author Cécile Wajsbrot and translator Tess Lewis will read from and discuss finding language to mirror repeating European traumas in Nevermore, Wajsbrot's novel about translating Virginia Woolf to the Lighthouse

The five participants will then come together to discuss the act of translation, new angles on European literature, and what these books have to offer to contemporary readers across the globe.

​​​

Street Fair.png

Saturday, April 26, 12-5 p.m.

Street Fair: Books, Roses, Music & Food

on Christopher St (between Greenwich Av & Waverly Pl)
With Kids' Activities, Live Music, Readings and more...

​​

Street Fair with Food Tables by the Catalan Institute of America - Barbecue, Mercado Central, El Born, Barcelona Pastry Guild, Aneto, Bar, Catalan Institute of America Free Children books, and Publishers and Bookstores Street Lab, Bureau of General Services Queer Division, Enchanted Lion Books, Archipelago Books, PowerHouse Books, POW Kids Books, Archway Editions, World Poetry Books, New Vessel Press, PEN America, Contra Mundum Press, Pink Trees Press, Three Rooms Press and Harper Via, Pyeng Threadgill, Lai-Lin and Alexis Cuadrado, FCB and partners Farragut Fund and Laia Cabrera & Co, Catalan Institute of America and the Catalan Government

​

Program of the readings and performances: (Stage)

​

Live Music: 

- Alexis Cuadrado, Barcelona bassist, co-composed with Pyeng Threadgill the pieces inspired by Lost & Found: Finding the Power in Your Voice, a story that starts with an 80s childhood in the heart of New York City's downtown music and art scene. 

- Nana Simopoulos Duo, Mystic Poetry - Words Become Music 

Music inspired by the poetry of mystic men and women (Owl Woman of Arizona, Kojiju, Mahsati Ganjavi and Rumi), featuring Nana on guitar, vocals and sitar, Caryn Heilman on Keyboards, vocals​
- NOIA summons up the extraterrestrial dynamics of Björk, layering airly falsettos and distorted vocals as she weaves in and out of Catalan with stuttering circuitry and a gentle but rapturous house-like beat.​

​- Paloma Toll is a New York City young singer-songwriter and guitarist blending indie folk and pop influences.

​​​

Readings: 

Part I

 

WE ARE ALL WEST VILLAGE: In the spirit of Christopher Street

The BGSQD Bookstore, presents Sarah Prager, author of A Child’s Introduction to Pride, Kind Like Marsha, Queer There and Everywhere, and Rainbow Revolutionaries.

 

THE CITY OF A THOUSAND LANGUAGES: Ross Perlin, author of Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York, explains why New York is a place where languages come to survive.

 

DADA VS DOGE: West Village publishers of Three Rooms Press, Peter Carlaftes and Kat Georges, will read with Andrei Codrescu, Jane LeCroy and Sophie Malleret to show why Dada should once again be all the rage. They will read from MAINTENANT, their journal of Dada literature and art.

 

REMEMBERING ELIAS KHOURY:  Jill Schoolman, publisher of Archipelago Books, will read from and offer remembrances of her dear friend Elias Khoury, brilliant novelist and essayist, inveterate wit and West Village dweller.

 

LORCA, LORCA, LORCA! Sarah Arvio will read from her translations of Federico García Lorca, also known to frequent the Village, and Jaime Manrique, an illustrious West Village denizen, will read the originals.

​

WestVillageBID_santjordinew_posterSQUARE_edited.jpg

PART II

 

THE WORLD BEYOND THE VILLAGE: Korean-American poet and translator, Stine An, will read from Today’s Morning Vocabulary, her translation of Yoo heekyung’s forthcoming poetry collection (Zephyr Press, 2025). This debut collection in English chronicles the poet’s deep fascination with language. 

 

WE CONTAIN MULTITUDES: BORDER-CROSSING, LANGUAGE-SHIFTING: Jennifer Shyue’s reading marks a transition to another important theme of Sant Jordi NYC: how literature, music and art reflect the ever-less-homogeneous nature of the world. Shyue will read from A Blind Salmon, her translation of a poetry collection by tusán / Chinese Peruvian writer Julia Wong Kcomt, published by Deep Vellum in 2024. 

 

OTHELLO LIVES! AN AFRO-SWEDISH READING: Kira Josefsson will read from her translation of Afro-Swedish poet Judith Kiros’ O (World Poetry, 2024), a rereading of Othello, that “sidesteps black death for a multitude of futures.”

 

AFRICAN, SPANISH, BASQUE, AND CATALAN: Silvia Albert Sopale, the brilliant, groundbreaking Afro-Spanish actress and playwright is this year’s Chair at NYU’s Espacio de Culturas, the founder of Hibiscus, the Assoc. of AfroSpanish and Afrodescendents and director of the Black Barcelona Festival. She  will do a dramatic reading from Tierra de la luz, Lucía Mbomío’s novel-in-progress and from her own work.

​

Acclaimed Basque poet Kirmen Uribe will read “Maiatza,” the poem the New Yorker chose to include in their centenary edition, and Elizabeth Macklin will read her translation, “May.”

 

HOME TO CATALONIA: And as only befits Sant Jordi, for the grand finale, poet and performer extraordinaire, Martí Sales, will perform his own poetry in Catalan, and​​​​ Marialena Carr and Mary Ann Newman will read from their translations of two Catalan women poets—Felicia Fuster and Dolors Miquel.​​​​​

​​​

8-10 p.m. FAREWELL TO SANT JORDI: Architectural Projection Mapping
"Books, Roses & Dragons: From the West Village to Catalonia"
Mulry Square - West Village, NYC 
(7th Av and Greenwich

Laia Cabrera & Isabelle Duverger (Laia Cabrera & Co.) present an immersive video mapping projection on the façade of a historic building in the West Village as part of the Sant Jordi Festival, a celebration of literature, culture, and tradition. It will intertwine the rich literary history of the West Village with the iconic Catalan tradition of books and roses, creating a dynamic visual narrative that bridges cultures through storytelling and digital art.

​​​

​​​Wednesday April 23, 6-8 p.m. - Pier 57 - Oyster Room (see map)

The West Village: Cradle of (Latin) American Literature: The West Village is the cradle of American literature—and of Latin American literature as well. We will explore these hidden writers with Esther Allen, biographer and translator of José Martí; Suzanne Jill Levine, biographer and translator of Manuel Puig, and Luisa Valenzuela, acclaimed Argentine novelist and former Village dwellerwill be seen on tape, and special guest, Jaime Manrique, renowned Colombian novelist and poet, whose 1999 book Eminent Maricones follows the steps of Manuel Puig and Reinaldo Arenas in turbulent and thrilling times. Moderated and orchestrated by Marguerite Feitlowitz.

​

8-10 p.m. WELCOME TO SANT JORDI: Architectural Projection Mapping

"Books, Roses & Dragons: From the West Village to Catalonia"
Mulry Square - West Village, NYC 
(7th Av and Greenwich)

Laia Cabrera & Isabelle Duverger (Laia Cabrera & Co.)

​

Online

APRIL 23-25 on youtube

​​​APRIL 24 watch it here

2 p.m.

- Translation as a Crush: Wet Eyes and Invincible Belly Button by Kim Mella read by translator Sung Ryu

- Weaving Poetry and Translation: The Mistaken Place of Things, Claus and the Scorpion, Of Death Minimal Odes and other poems in Spanish and English with translator Laura Cesarco Eglin

- Translator Brian Robert Moore reads from Lalla Romano’s In Farthest Seas (Pushkin Press)

- Mauritian Creole Literature: Misyon Garson and Boy by Lindsey Collen curated by Ameerah Arjanee (Bloomsbury Publishing)

- Have you ever tasted silence? Danced it? Tell me, what color is it?

Variations on Silence with author Nadia Mifsud and translator Miriam Calleja (Poetry Wala)

- Translator Anita Gopalan reads from Geet Chaturvedi's The Master of Unfinished Things

- Diving Deep – extracts from Crossing Waters/Cruzar el agua with author Luisa Etxenike and translator Lilit Žekulin Thwaites

Translator Ilze Duarte reads from Marilia Arnaud's Sketch in Stone and Dream Reading

​​​​

3:45 p.m. FLASH BACK: How to... THE MEDITERRANEAN DIET

How to Market with chef and food stylist Amanda Laporte (La Boqueria)
How to Olive Oil with chef Ferran Adriá (El Bulli Foundation)
How to Greens with Chefs Fina Puigdevall and Martina Puigvert (Les Cols restaurant)
How to Legume with Chef Marc Puig-Pey (Alicia Foundation)
How to Seafood with Chefs Mateu Casanyes from Disfrutar/Compartir (L’Empordà)
How to Desert with Christian Escribà from Escribà pastry (Barcelona)
How to Wine with Josep Roca from el Celler de Can Roca

​​​​

APRIL 25 COMING SOON

 

Contemporary Arabic Fiction: A Six-Country Sampler

Curated  by Jennifer Acker and Hisham Bustani. Authors will read from their stories published in The Common:

Maryam Dajani - Jordan; Jemal Humed - Eritria; Estabraq Ahmad - Kuwait; Suheir Abu Oksa Daoud - Palestine; Ishraga Mustafa Hamid - Sudan; Colete Bahna - Syria

​​​

- Reading and Conversation with Palestinian-Canadian novelist Yara El-Ghadban and translator Lisa Mullenneaux on The Shadow of the Olive Tree

- Three visions of Suzanne Jill Levine, reading of  Manuel Puig

Translating Cristiane Sobral, a Voice for Black Brazilian Women:

translator Cristina Pinto-Bailey interviewed by Ilze Duarte

- “Wanderer”: A bilingual reading from the collection Arrhythmias with Mexican writer Angelina Muñiz-Huberman and translator D. P. Snyder (Literal Publishing)

- Translator Lisa Mullenneaux reads poems from Patrizia Cavalli's Marvelous Life and Datura

- Into the K-Verse: A reading of Korean poetries in English and Korean with translator Stine An from Today’s Morning Vocabulary (Zephyr Press) and S_MMER CR_SH (Sarabande Books) by Yoo Heekyung

- Jazz, New York, and Waiting for the Barbarians: A Selection of Poems with author Àngels Gregori and translator Mary Ann Newman (Vaso Roto Press)

- Napalm in the Heart: A conversation between author Pol Guasch and translator Mara Faye Lethem 

- Translator Katherine E. Young reads from Akram Aylisli's People and Trees (Plamen Press)

APRIL 23 watch again here

2 p.m. Readings from Turkoslavia, a Journal of Turkic and Slavic Literature in Translation

- Introduction by Sabrina Jaszi and Ena Selimović from the Turkoslavia Collective

- The Tales of Mr Kaboda with author Elena Alexieva and translator Yana Ellis

- Translator Rob Myatt reading from Sergiusz Piasecki's The Seven Pills of Lucifer, chapter The Midnight Meeting of the Twelve Chamber Pots

- Translator Denis Ferhatović reading the Gorani folk lyric “Someone Asked for Maiden Ilinka’s Hand”

- Translator Elena Koroleva reading Altaian poetry by Janga Todosh Bedyurov and Brontoy Bedyurov 

- Poetry from We Computers: A Ghazal Novel with author Hamid Ismailov and translator Shelley Fairweather-Vega (Yale University Press)

- Translator Marina Sofia reading two poems by Adrian DiniÅŸ

- Translator Ági Bori reading Me and Me by Miklós Vámos

- Translator Sabrina Jaszi reading The Mistle Thrush by Suhbat Aflatuni

​​​

3:00 p.m. FLASH BACK FROM 2024

VIDEOART: Qualia - You Matter to Me - Trailer - directed by Catalan filmmaker Laia Cabrera and French visual artist Isabelle Duverger​

​

Best Literary Translations 2024​

- The Lion, the Refugee, the Exile: Farhad Pirbal's The Potato Eaters with translator Alana Marie Levinson-LaBrossev (Kurdish)​

A Body by Catalina Infante Beovic, forgiveness cannot be given to something you hardly know, with translator Michelle Mirabella (Spanish – Chile)​

Something Missing from This World: An Anthology of Yazidi Poetry by Wacida Xêro with translators Alana Marie Levinson-LaBrosse and Zêdan Xelef (Kurmanji, Kurdish - Irak)​

- Vito Apüshana's poem "Bird-women" from the book Old Newcomers, with translator Maurice Rodriguez (Spanish/Wayuu - La Guajira, Colombia)​

- The Funeral: Story of a strange longing with translator Anita Gopalan (Hindi - India)

- Reading of Jesus Amalio Lugo's I have a collection of powerful objects from the Best Literary Translations 2024 by translator David M. Brunson (Spanish - Venezuela/Chile)​

The Sea Krait and other tales from Agua with author Enrique Villasis and translator Bernard Capinpin (Tagalog/Filipino)

​

bottom of page